Перевод: с русского на русский

с русского на русский

Йытын нӧшмӧ

  • 1 йытын

    йытын
    Г.: итӹн

    Йытын кӱрмаш теребление льна;

    йытын тулымаш трепание льна;

    йытын шарымаш настил льна;

    йытын куштымаш льноводство;

    йытыным ӱдаш сеять лен.

    Пызле чот пеледеш – йытын шочеш. Пале. Пышно зацветёт рябина – лён уродится.

    Йытыным Илян кече дечын шым арня ончыч ӱдыман. Пале. Лён нужно сеять за семь недель до Ильина дня.

    2. в поз. опр. льняной

    Йытын нӧшмӧ льняное семя;

    йытын шӱртӧ льняная нитка;

    йытын вынер льняной холст.

    Такше йытын ӱй разнарядка почеш толшаш. А. Юзыкайн. Вообще-то льняное масло должно поступать по разнарядке.

    Йытын пасушто ӱдыр-влак иктураш чумыргаш тӱҥальыч. Н. Лекайн. На льняном поле девушки стали собираться в одном месте.

    Марийско-русский словарь > йытын

  • 2 йытын тулымо машина

    Шукерте огыл колхоз мыйым олашке йытын тулымо машина деке колтыш. Г. Ефруш. Недавно колхоз отправил меня в город за льномялкой.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    тулымо

    Марийско-русский словарь > йытын тулымо машина

  • 3 кӱляш

    кӱляш
    I
    Г.: кӹляш
    1. кудель (вычесанная лучшая часть пеньки или льна для изготовления высококачественного холста)

    Кыне кӱляш конопляная кудель;

    кӱляш гай ошо белый как кудель;

    кӱляшым шӱдыраш прясть куделю.

    Федосия кажне гектар гыч 8 центнер чапле йытын кӱляшым налеш. Д. Орай. Федосия получает с каждого гектара по восемь центнеров прекрасной льняной кудели.

    Йытын шочмаш тений путырак томам, кӱляшлан нимаят ок йӧрӧ, товылан гына йӧра. «Мар. ӱдыр» В этом году лён уродился очень плохо, для кудели совсем не годится, годится только для пеньки.

    2. в поз. опр. кудельный, изготовленный из кудели, относящийся к кудели; кудельного цвета

    Кӱляш вынер холст из кудели;

    кӱляш рӱдӧ очёсок кудели, оставшийся в горсти;

    кӱляш тӱсан кудельного цвета;

    кӱляш шӱртӧ нитка из кудели.

    Кӱляш тувыржо (Василий Петровичын) лум гай ошо. В. Иванов. Рубашка из кудели у Василия Петровича белая, как снег.

    Ӱдыр кужу вынер тувырым чиен, вуйыштыжо пеледыш аршаш, нугыдо кӱляш ӱпшӧ кыдал марте кечалтын. Ю. Артамонов. Девушка одета в длинное холщовое платье, на голове у неё венок из цветов, густые кудельного цвета волосы повисли до пояса.

    II
    -ем
    диал. ревновать, приревновать

    Йолташ деке кӱляш ревновать к товарищу.

    Смотри также:

    ушкалаш

    Марийско-русский словарь > кӱляш

  • 4 аярын

    аярын
    1. рьяно, яростно, старательно, азартно, страстно

    Вашке пий, ала-могай янлыкым тарватен, пеш аярын оптен покташ тӱҥале. М.-Азмекей. Скоро собака, подняв какого-то зверя, рьяно лая, начала преследовать (его).

    Аярын модаш тӱҥальыч. Б. Данилов. Начали яростно играть.

    Умшам карен, аярын воштыл колтыш. Д. Орай. Разинув рот, засмеялся заразительно.

    3. язвительно, ядовито, ехидно

    Пытартыш мутшым тудо игылтмыла поснак аярын шуялтыш. К. Исаков. Последние слова, словно издеваясь, он протянул особенно язвительно.

    Чурийже трук весеште, саҥгаже куптыргыш, мыйым аярын ончале. Ф. Майоров. Лицо его вдрут изменилось, сморщился лоб. Ехидно посмотрел на меня.

    4. зло, сердито, свирепо

    (Тудо) вурк кынел шогале, шинчаже аярын чолгыжалтыш. В. Микишкин. Он быстро встал, зло сверкнули его глаза.

    5. перен. очень сильно, смертельно, ужасно, страшно

    Чонем пеш йӱла аярын йытын верч йӱд-кечыжат. Й. Осмин. И день, и ночь очень сильно болит душа за лён.

    Марийско-русский словарь > аярын

  • 5 вал

    I

    Коленчатый вал коленчатый вал.

    Арсен тракторжым заводитлыш, йытын шийме машина валыш шкивым пижыктыш. Н. Лекайн. Арсен завёл свой трактор, прикрепил шкив к валу льномолотилки.

    II
    вал, земляная насыпь (мланде чоҥга, тӧва)

    Вал ӱмбалне йӱдшӧ-кечыже часовой-влак коштыт. С. Чавайн. На валу днём и ночью несут вахту часовые.

    диал. вал, волна (кугу толкын)

    Йӱр годым Элнетыште пеш кугу вӱд вал лиеш. Во время дождей на Илети бывают большие валы.

    IV
    диал. поверхность, верх, внешняя сторона чего-л.

    Кӱвар вал поверхность пола;

    пӧрт вал верх дома.

    Кашташте сатин валан ужга кеча. В. Бояринова. На перекладине висит шуба с сатиновым верхом.

    Смотри также:

    ӱмбал

    Марийско-русский словарь > вал

  • 6 вартыш

    вартыш
    смесь, мешанина

    Вартышым ямдылаш приготовить смесь;

    корма вартыш кормовая смесь.

    Кӧ шыжым пушеҥге тӱҥыш кол ӱйым але йытын ӱй дене ыштыме вартышым шурен огыл гын, (коля але мераҥ нултымо деч) лумым урымо полша. «Мар. ком.» Если осенью ствол дерева не обмазали рыбьим жиром или смесью с добавлением льняного масла, для защиты его от грызунов и зайцев можно окучить снегом.

    Смотри также:

    варыш

    Марийско-русский словарь > вартыш

  • 7 вынер

    вынер

    Ош вынер белый холст;

    вынер ошемдаш белить холст;

    вынер почым пунаш вить конец основы холста;

    вынер руалаш начинать ткать после того, как основа наложена на стан;

    вынер шиймаш околачивание холста;

    вынер шинча узлы на концах основы;

    вынер ярым холст в длину стана.

    Ӱдырамаш-влак кечывалым ошемден шуктымо вынерыштым кырат, да адакат сомылышт пыта. М. Шкетан. Женщины околачивают выбеленный ещё днём холст и опять свободны.

    2. в поз. опр. холщовый, шитый из холста

    Вынер вуй, вынер вӱдылка кусок холста;

    вынер кашка обрубок бревна для околачивания холста;

    вынер кӱпш, вынер лувырчо ворсинки от холста;

    вынер мелгандыра метка-шнурок на холсте;

    вынер мешак холщoвый мешок.

    Ӱдыр кужу вынер тувырым чиен, вуйыштыжо пеледыш аршаш, нугыдо кӱляш ӱпшӧ кыдал марте кечалтын. Ю. Артамонов. Девушка в длинной холщовой рубашке, на голове венок из цветов, густые светлые волосы свисают до пояса.

    Марийско-русский словарь > вынер

  • 8 долгунец

    долгунец

    Долгунец йытыным ӱдаш сеять лён-долгунец.

    Долгунец йытыным кӱрмаш киндым, пареҥгым погымо да кормам ямдылыме пагыт дене ик жапыштырак логалеш. «Мар. ком.» Теребление льна-долгунца приходится почти в одно время с уборкой зерновых, картофеля и заготовкой кормов.

    Марийско-русский словарь > долгунец

  • 9 ездовой

    ездовой
    книжн. ездовой, возчик (улазе)

    (Арверым) ӱмбачын брезент дене леведын, ездовойышт кандыра дене каркалат. «Ончыко» Укрыв сверху брезентом, ездовые опутывают вещи верёвками.

    Ездовой-влак пасу гыч йытын кылтам имне дене шупшыктат. Н. Лекайн. Возчики возят на лошадях снопы льна с поля.

    Сравни с:

    орвазе, терешке

    Марийско-русский словарь > ездовой

  • 10 жап

    Г.: жеп
    1. время, пора

    Кеҥеж жап летняя пора;

    тунемме жап время учёбы;

    самырык жап молодость.

    Йоча годсо пиалан жап, эҥер, олык, чодыра – чылажат ӱмыр мучкылан сӱретлалт кодеш. В. Иванов. Счастливая пора детства, реки, луга, леса – всё это оставляет свой отпечаток на всю жизнь.

    2. досуг; свободное от работы время

    Яра жап свободное время.

    Пашам ыштыш тудо кум айдем олмеш, эскераш сурт-печым жап ыш лий йӧршеш. М. Казаков. За троих выполнил он работу, проявлять о хозяйстве своём заботу ему было недосуг.

    3. подходящая, удобная пора, благоприятный момент

    Пызле пеледеш – йытын ӱдаш жап. Пале. Цветёт рябина – время сеять лён.

    4. период, эпоха

    Марий сылнымутан литература первый руш буржуазно-демократический революций жапыште шочын. С. Черных. Марийская художественная литература зародилась в период первой русской буржуазно-демократической революции.

    Кызытсе жап настоящее время,

    эртыше жап прошедшее время;

    жап категорий категория времени.

    Полшышо глагол-влак лица да числа дене вашталтыт, жап да наклонений формышт уло. «Мар. йылме» Вспомогательные глаголы изменяются по лицам и числам, имеют формы времени и наклонения.

    6. перен. часы

    Жапым ончале – пелйӱдат эртен улмаш. В. Юксерн. Посмотрел на часы – оказывается, уже полночь миновала.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > жап

  • 11 жмых

    Йытын жмых льняные жмыхи.

    Ужалыме тиде шӧр окса дене нуно автомашиным да стройматериалым, жмыхым налыт. «Ончыко» На деньги, полученные от продажи молока, они покупают автомашины, стройматериалы, жмыхи.

    Марийско-русский словарь > жмых

  • 12 заводитлаш

    заводитлаш
    Г.: завояш
    -ем

    Машинам заводитлаш завести машину;

    патефоным заводитлаш завести патефон;

    шагатым заводитлаш завести часы.

    Арсен тракторжым заводитлыш, йытын шийме валыш шкивым пижыктыш. Н. Лекайн. Арсен завёл трактор, прикрепил шкив на льномолотильный вал.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > заводитлаш

  • 13 кожгичке

    кожгичке

    Теве каш мучашке шуына да кожгичке кочкаш пурена. И. Стрельников. Вот дойдём до конца пласта и зайдём есть еловые почки.

    Кожгичке шуко гын, йытын шочеш. Пале. Много почек на ели, лён уродится.

    Сравни с:

    кожмӧр

    Марийско-русский словарь > кожгичке

  • 14 кӱзаш

    кӱзаш
    Г.: кузаш
    -ем
    1. подниматься, подняться; всходить, взойти; перемещаться (переместиться) вверх или принимать (принять) более высокое положение

    Кӱшкӧ кӱзаш подниматься вверх;

    пӧртӧнчыкӧ кӱзаш подниматься в сени.

    Модаш ямдылалтше-влак чыланат сценышке кӱзат. М. Шкетан. Готовящиеся выступить все поднимаются на сцену.

    Корно я курыкыш кӱза, то лапыш вола. А. Эрыкан. Дорога то поднимается в гору, то спускается в низину.

    2. влезать, влезть; взбираться, взобраться; забираться, забраться; подниматься (подняться) на верх чего-л., карабкаясь, цепляясь

    Пушеҥгыш кӱзаш влезать на дерево;

    пӧрткоклаш кӱзаш взбираться на чердак;

    машина кузовыш кӱзаш забраться в кузов машины.

    Марий, нунын (мӱкшын) йӱкыштым колын, пӱнчӧ вуйыш кӱзаш шопшарым ямдылаш тӱҥалын. «Ончыко» Услышав жужжанье пчёл, мариец начал готовить лестницу (из целого дерева), чтобы влезть на сосну.

    – Семон таҥ, тый каванышке кӱзӧ, – Сакар ӱжеш. М. Иванов. – Друг Семон, ты влезай на скирд, – зовёт Сакар.

    3. всходить, взойти; подниматься (подняться) над горизонтом

    Кече кӱза солнце восходит.

    Ял шеҥгеч сорла гай тылзе кӱза. М. Иванов. Из-за деревни восходит луна, похожая на серп.

    Тарай ӱжара кӱза. В. Колумб. Восходит алая заря.

    4. взлетать, взлететь; подняться в воздух; летя, подняться вверх

    Кайык пушеҥгыш чоҥештен кӱза птица взлетает ни дерево;

    ракет кӱза ракета взлетает.

    Кече лекме дене тӧрак нур ӱмбак кынелын, йылдырий турий-влак, шӱвырым шокталын, пӧрдын-пӧрдын, канде кавашке кӱзат. М.-Азмекей. Взлетая с полей вместе с восходом солнца, весёлые жаворонки, как бы играя на волынке, кружась, поднимаются в голубое небо.

    Ола ӱмбалан кугу кругым ыштен, аэроплан кӱшкӧ кӱза. М. Шкетан. Делая большой круг над городом, аэроплан поднимается ввысь.

    Эҥер дене кӱзаш подниматься по реке.

    – Озаҥ гыч Вяткыш вӱд дене кӱзенам... В. Юксерн. – С Казани на Вятку поднимался по воде.

    – Вашке шийголат Юл гыч изи эҥерлашке кӱзаш тӱҥалеш, – такшлыше эҥерым ончен, пелештыш Опанас. А. Юзыкайн. – Скоро и сомы будут подниматься с Волги в маленькие реки, – сказал Опанас, взирая на разлившуюся реку.

    6. надвигаться, надвинуться; приближаться (приблизиться), медленно двигаясь (об облаках, тумане и т. п.)

    Кӱдырчан йӱр кӱза приближается гроза.

    Кечывалйымачын шем пыл оварген кӱза. Н. Лекайн. С юга, вздуваясь, надвигается чёрная туча.

    Чынак, кугу йӱр кӱза. Г. Чемеков. Действительно, надвигается сильный дождь.

    7. подниматься, подняться; всходить, взойти; прорастать, прорасти

    Йытын кӱза поднимается лён.

    Корно кок могырышто озым кӱза. В. Любимов. По обе стороны дороги всходит озимь.

    Посто гай шудо кушкын кӱза. И. Одар. Поднимается трава, похожая на зелёное сукно.

    8. повышаться, повыситься; подниматься, подняться (о ценах и т. п.)

    Ак кӱза цены растут.

    Озажат весе, да кольмо ложашат кӱзен. М.-Азмекей. И хозяин мельницы другой, да и плата за помол поднялась.

    Продукт ден сатулан ак кӱзен гынат, пӱтынь война мучко пашадарым нимынярат кугемден огытыл. «Ончыко» Хотя цены на продукты и товары повышались, зарплата нисколько не увеличилась за всю войну.

    9. увеличиваться, увеличиться; подниматься, подняться

    Шурно лектыш кӱзен урожайность поднялась.

    Теҥгече шӧр лӱштыш иканаште кок литрлан кӱзен, а таче кузе лиеш? М. Иванов. Вчера удои молока увеличились сразу на два литра, а как будет сегодня?

    10. подниматься, подняться; повышаться, повыситься; улучшаться, улучшиться

    Илыш условий кӱза улучшаются условия жизни.

    Кумыл кече дене тӧр кӱза. Д. Орай. Настроение повышается наравне с солнцем.

    Кунам ялыште культур кӱза! А. Волков. Когда же поднимется в деревне культура!

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > кӱзаш

  • 15 кӱлдымаш

    кӱлдымаш
    1. сущ. вздор, нелепость, бессмыслица, глупость, пустяк, ерунда, чепуха, чушь

    Кӱлдымашым ойлаш говорить вздор;

    кӱлдымашым ышташ делать глупости.

    Тудо председателет пел ийыште тунар кӱлдымашым ыштен улмаш – чылт ӧрмаш гына. М. Казаков. За полгода этот председатель натворил столько нелепости – диву даёшься.

    (Маргарита:) Уке! Уке! Кӱлдымашым лучо вуй гычет кудалте! А. Волков. (Маргарита:) Нет! Нет! Лучше выбрось вздор из головы!

    2. сущ. разг., бран. негодник, негодяй; нечистая сила, нечисть

    (Сава:) Ну, кӱлдымаш-влак! Арам коло шым пуд йытын нӧшмым йомдарышт вет, нимат ок шоч. М. Шкетан. (Сава:) Ну, негодники! Напрасно погубили двадцать семь пудов льняного семени, ничего не вырастет.

    Шып ерыште кӱлдымаш шукырак. Калыкмут. В тихом озере нечисти больше (в тихом озере черти водятся).

    3. прил. ненужный, непригодный, негодный, бесполезный

    Кӱлдымаш паша бесполезная работа;

    кӱлдымаш ӱзгар ненужная вещь.

    Кӱлдымаш товарвондо кӱлеш лиеш. Калыкмут. Непригодное топорище пригодится.

    4. прил. вздорный, нелепый, пустой, пустяковый, ничтожный, несерьёзный

    Кӱлдымаш айдеме ничтожный человек;

    кӱлдымаш мут негодные слова.

    Йӱдым ала-могай кӱлдымаш омо кончен. Ф. Смирнов. Ночью приснился мне какой-то нелепый сон.

    Кӱлдымаш увер тудо кечынак ял мучко шарлен. Я. Элексейн. Вздорная новость в тот же день разошлась по всей деревне.

    Марийско-русский словарь > кӱлдымаш

  • 16 кӱралташ

    кӱралташ
    -ам
    возвр., 1 и 2 л. не употр. быть вырванным, вытеребленным

    Йытын кӱралтын лён вытереблен.

    Пытартыш паша – кынеат шукертак кӱралтын, вӱдышкат чыкалтын. Н. Мухин. Последняя работа давно завершена: конопля вытереблена и замочена.

    Марийско-русский словарь > кӱралташ

  • 17 кӱраш

    кӱраш
    Г.: кӹрӓш
    -ам
    1. рвать, срывать, сорвать; теребить, вытеребить

    Пеледышым кӱраш рвать цветы;

    регенчым кӱраш рвать мох.

    Тылеч вара чыланат эрйӱдымак йытын кӱраш лекташ тӱҥальыч. В. Иванов. После этого все стали выходить теребить лён ещё с рассвета.

    Моткоч устан, лывырге кидышт дене куштылгын авалтен, (ӱдыр-влак) пачашым кӱрыт. Ф. Москвин. Ловко и легко обхватывая своими гибкими руками, девушки теребят посконь.

    2. полоть, пропалывать, прополоть

    Ушменыште шӱкым кӱраш полоть свёклу.

    Ме ӱмаште колхозлан шӱкшудым кӱраш полшен улына. В. Иванов. В прошлом году мы помогали колхозу полоть сорняки.

    3. рвать, срывать, сорвать; обрывать, оборвать; обобрать, обламывая стебель, ветки

    Ломбыгичкым кӱраш рвать черёмуху;

    шоганым кӱраш рвать зелёный лук.

    – Олма але парня вуй гай веле, уже кӱрашат тӱҥалында. Н. Лекайн. Яблоки ещё только с кончика пальца, а вы уже начали рвать.

    4. щипать, ощипывать, ощипать; выщипывать, выщипать

    Комбым кӱраш щипать гуся;

    чывым кӱраш ощипать курицу;

    пуным кӱраш выщипывать пух.

    Лудо пылан кава гыч лум лумеш, пуйто кӱшнӧ, кавапомышто, шуко-шуко комбым кӱрыт. К. Васин. С неба, обволакиваемого серыми тучами, падает снег, будто вверху, в поднебесье, ощипывают много-много гусей.

    Ушкал тупышто чаҥа кыртмен-кыртмен кулапым кӱреш. Д. Орай. На спине коровы галка старательно выщипывает вылиняшую шерсть.

    5. рвать, вырывать, вырвать; дёргать, выдёргивать, выдернуть

    Мушым кӱраш дёргать пеньку;

    каван гыч шудым кӱраш выдёргивать сено из стога.

    Лу шорык ик каваным кӱреш. Тушто. Десять овец выдёргивают из одного стога.

    6. рвать, нарвать; теребить, вытеребить; драть, надрать; трепать, потрепать; наказывать (наказать), причиняя физическую боль

    Пылышым кӱраш надрать уши;

    ӱпым кӱраш рвать (за) волосы.

    (Темит:) Тудо (Якшывай) вигак мыйын пондашыш... Ну кӱреш, ну кӱреш... М. Шкетан. (Темит:) Якшывай сразу же за мою бороду... Ну и рвёт, ну и рвёт...

    А Маруся ӱдырын ӱпшым кӱреш. Н. Лекайн. А Маруся треплет волосы девушки.

    7. перен. драть, сдирать, содрать; брать (взять) слишком много, слишком дорого

    Йозакым кӱраш драть за ясак;

    оксам кӱраш сдирать деньги;

    парым шотеш кӱраш содрать за долги.

    Пазарыште ложаш индеш теҥгем шога, Панкрат лу теҥгем кӱреш. С. Чавайн. Мука на базаре стоит девять рублей, Панкрат дерёт десять рублей.

    (Поп) колышым тоя – оксам кӱреш. Тынеш пурташ – окса кӱлеш, вынер кӱлеш. Колышо дечат, илыше дечат оксам кӱреш. М. Ятман. Поп отпевает покойника – дерёт деньги. Крестить – нужны деньги, нужен холст. Дерёт деньги и от покойника, и от живого.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > кӱраш

  • 18 кӱрмаш

    кӱрмаш
    сущ. от кӱраш

    Кынем кӱрмаш теребление конопли.

    – А мый йытын кӱрмаште лийынам. В. Сапаев. – А я был на тереблении льна.

    2. пропалывание, прополка

    Ушменыште шӱкшудым кӱрмаш прополка свёклы.

    Комбым кӱрмаш ощипывание гуся.

    Марийско-русский словарь > кӱрмаш

  • 19 кӱршӧ

    кӱршӧ
    1. прич. от кӱраш
    2. в знач. сущ. теребильщик, теребильщица; полольщик, полольщица

    Йытын кӱршӧ-влак теребильщики льна;

    шӱкшудым кӱршӧ полольщик.

    – Вӱдым оптышо да шӱкшудым кӱршыжӧ ок лий гын, пакчаштет нимат ок лий, – Марфат шке семынже шонен пелешта. А. Ягельдин. – Если не будет поливальщиков и полольщиков, то ничего не вырастет в огороде, – как бы про себя говорит Марфа.

    Марийско-русский словарь > кӱршӧ

  • 20 лӱмылымӧ

    лӱмылымӧ
    1. прич. от лӱмылаш
    2. прил. приклееный, заклеенный, склеенный, прилеплённый

    (Вургемым) лӱмылымӧ вынер дене але йытын ӱеш, ланолин, парафин чыкыме ӱзгар дене ыштат. В. Васильев. Одежду изготовляют из склеенного холста или из материала, замоченного в ланолине, парафине.

    Марийско-русский словарь > лӱмылымӧ

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»